【翻譯公司】翻譯專業(yè) translation major:translation teaching program
以培養(yǎng)口筆譯人才或翻譯研究人才為教學目標的專業(yè)或?qū)I(yè)方向。我國的翻譯人才培養(yǎng)歷來主要是依托高校外語專業(yè)的教學體制。1978年改革開放以來,教育逐漸規(guī)范化,同時對翻譯人才的社會需求急劇增長,翻譯教學的專業(yè)意識開始萌發(fā),在教學體制上主要體現(xiàn)為在相應的外語語種專業(yè)之下將翻譯設為一個專業(yè)方向,比如英語語言文學專業(yè)翻譯方向。這種以專業(yè)方向的方式培養(yǎng)翻譯和翻譯研究人才的做法在翻譯專業(yè)正式設立之后仍然延續(xù),而且始終是一種重要的翻譯人才培養(yǎng)途徑。
1979年,我國開始招收翻譯專業(yè)碩士研究生,初創(chuàng)名稱為“翻譯理論與實踐”,首批招生院校為北京外貿(mào)學院和上海海運學學院。2003年,上海外國語大學設置“翻譯學”專業(yè)并報國務院學位委員會備案,由此成為我國內(nèi)地可以頒發(fā)“翻譯學”博士和碩士學位的第一所院校。2006年,教育部批準設置四年制全日制本科“翻譯”專業(yè),首批獲準院校為復旦大學、河北師范大學和廣東外語外貿(mào)大學。至2011年試點單位已增加到40余所。
在非學歷翻譯專業(yè)教育中,最重要的事件是,2007年1月,國務院學位委員批準設置以培養(yǎng)應用型高級翻譯人才為特點的“翻譯碩士專業(yè)學位”(MTI),首批試點單位為北京大學等15所高等院校。至2011年翻譯碩士專業(yè)教學單位已增加到149所。
至此,中國大陸高等教育體制中的翻譯專業(yè)已經(jīng)初具規(guī)模,形成了從本科到研究生、從學術型到應用型、從學歷教育到非學歷教育的比較完整的教學體系。
1994年6月,北京外國語大學的聯(lián)合國譯員訓練部改稱為高級翻譯學院,成為十幾年里,隨著翻譯學科的發(fā)展,許多院校相繼設立了翻譯系、翻譯學院、翻譯研究所(或中心),標志著翻譯專業(yè)在教學組織機構(gòu)意義上也已經(jīng)建立起來。
由于地緣和社會歷史等方面的原因,我國香港和臺灣地區(qū)在高校中開設翻譯專業(yè),建立翻譯系(所)的時間比較早,反映出對社會需求的及時應對。1972年,香港中文大學創(chuàng)立了翻譯系和翻譯研究中心,這是香港同時也是中國第一個全日制本科翻譯專業(yè)系科,至今已設有從學士到博士的全套課程。臺灣地區(qū)最早設立翻譯系(所)的是私立輔仁大學,該校外國語文學院翻譯研究所建于1987年,次年開始招收翻譯專業(yè)碩士研究生。(楊曉容)
(西迪斯翻譯原創(chuàng)文章--未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載)