国产a一级毛片爽爽精品视频_日韩一级欧美一级国产_免费无码不卡在线播放_亚洲日韩电影在线观看_尤物99国产成人精品视频_国产女人毛片一区二区_久久一级2021视频_小草影院视频在线免费观看_丁香六月亚洲综合_日韩成年人电影院一二区

歡迎訪(fǎng)問(wèn)西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線(xiàn):023-6122 0666、139 8361 5252
首頁(yè)  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

新聞資訊
NEWS

中國(guó)最早的口譯筆譯翻譯在什么時(shí)候?

作者:        發(fā)布日期:2019-10-29        點(diǎn)擊量:44

  中國(guó)最早有明確記載的口譯翻譯是在周朝。公元前11世紀(jì)就有了通過(guò)“多重翻譯”而進(jìn)行交流的記載:“周公居攝三年,越裳以三象胥重譯而獻(xiàn)白雉,曰:‘道路悠遠(yuǎn),山川阻深,音使不通,故重譯而朝’“。距今已經(jīng)有3000多年的歷史。

  整句話(huà)的意思就是說(shuō):越裳國(guó)派使臣來(lái)向周朝的周公贈(zèng)獻(xiàn)珍禽白孔雀。古越南越裳國(guó)(包括今越南、柬埔寨的林邑、扶南等地)在交趾之南,與中國(guó)相距遙遠(yuǎn),語(yǔ)言不通,所以與中原只能通過(guò)“重譯”,即多次翻譯才能交流。

  象胥:指譯員,此處指口譯譯員,即interpreter。類(lèi)似稱(chēng)呼還有,反舌、舌人、譯。

  重譯:多次翻譯。文獻(xiàn)所記也是最早的轉(zhuǎn)接翻譯,relay interpreting。

  In the third year of the Prince of Chough as a regent, Yuechang sent three

  interpreters, one translating another, to present the court with a white

  pheasant, saying: "It's a long distance, blocked by mountains and rivers, and

  there's no common language, therefore we interpreters are deputed to worship the

  lord."

  我國(guó)有文字記載最早的筆譯始于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期。這也說(shuō)明口譯早于筆譯存在。最早的翻譯文字作品是西漢劉向在《說(shuō)苑·善說(shuō)》中記載的一首包括越語(yǔ)原文和楚語(yǔ)譯文的《越人歌》。楚越雖是鄰國(guó),但方言不通,交往需要翻譯的幫助。公元前528年,楚國(guó)的鄂君子皙,乘船夜游,有越女(也有說(shuō)法是男子)為他駕船。越女擁楫唱了一首歌,因是越語(yǔ),子皙聽(tīng)不懂,經(jīng)過(guò)翻譯才明白。劉向在記存歌詞的時(shí)候,保留了越國(guó)原文和楚國(guó)譯文。未經(jīng)翻譯的《越人歌》原詞為32字,發(fā)以為楚歌后變成了54字。這首《越人歌》是我國(guó)歷史上流傳下來(lái)的第一首譯詩(shī),和楚國(guó)的其他民間詩(shī)歌一起成為《楚辭》的藝術(shù)源頭。

  《越人歌》

  今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)詬恥。 心幾煩而不絕兮,得知王子。

  山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

  ② 搴(qiān千):拔。搴舟,猶言蕩舟。

  ③ 被(pi):同“披”,覆蓋。

  ④ 訾(zǐ):說(shuō)壞話(huà)。

  ⑤ 詬(gòu)恥:恥辱。

  ⑥ 幾(jī):同“機(jī)”。王

  ⑦ 子:此處指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋時(shí)期楚國(guó)的王子,父親楚共王。

  ⑧ 說(shuō)(yuè悅):同“悅”。

  白話(huà)譯文

  今晚是怎樣的晚上啊,河中漫游,

  今天是什么日子啊,與王子同舟。

  深蒙憐愛(ài)啊,不以我鄙陋為恥,

  心緒紛亂不止啊,能結(jié)識(shí)王子。

  山上有樹(shù)木啊,樹(shù)木有丫枝,

  心中喜歡你啊,你卻不知此事。

企業(yè)訂閱號(hào)

業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)

服務(wù)電話(huà):023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:[email protected]     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號(hào):西迪斯

                      Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號(hào)-1      sitemap.xml

渝公網(wǎng)安備 50010702502677號(hào)

023-6122 0666 QQ咨詢(xún)