重慶翻譯公司:新聞通常被用來記錄社會(huì)、傳播信息、反映時(shí)代,讓人們更便捷地了解最新發(fā)生的事,是日常生活中必不可少的一個(gè)部分,以下就是重慶翻譯公司——西迪斯翻譯為大家講解的關(guān)于新聞翻譯的幾點(diǎn)重要翻譯原則,希望對各位新聞翻譯人員有所幫助。
1.真實(shí)有效
事件的真實(shí)性是新聞的首要原則,同理,在進(jìn)行新聞翻譯時(shí)也應(yīng)當(dāng)遵循該原則。新聞?dòng)闪鶄€(gè)要素組成(何人、何事、何時(shí)、何地、何因、如何),這些要素要求必須真實(shí)有效,反映的是客觀事實(shí),在新聞中引用的各種觀點(diǎn)材料等也要準(zhǔn)確無誤。在新聞翻譯中要用大量的具體事實(shí)去概括,而不是籠統(tǒng)地去議論,要避免片面化和絕對化。
2.抓住重點(diǎn)
在進(jìn)行新聞翻譯時(shí)翻譯人員要具備很好的理解能力,譯者能夠很好地抓住新聞翻譯所要講述的重點(diǎn),要有一個(gè)重心,有一個(gè)鮮明的觀點(diǎn),翻譯時(shí)不能偏離主旨,新聞翻譯如果偏離了主旨那新聞就沒了意義,也不容易被人們所接受。
3. 時(shí)效性
大家都知道,新聞每天甚至每時(shí)每刻都在更新,是具有時(shí)效性的,新聞翻譯也是如此。因?yàn)樾侣劦臅r(shí)效性很短,因此在新聞翻譯時(shí)翻譯的速度十分重要,既要保證質(zhì)量又要保證速度,這就需要有著翻譯經(jīng)驗(yàn)的翻譯人員來進(jìn)行翻譯。西迪斯翻譯公司作為重慶知名翻譯公司,擅長各類型、各語種和各領(lǐng)域的翻譯業(yè)務(wù),且擁有多名資深的外籍翻譯專家及國家高級譯審專家進(jìn)行翻譯稿件的文字潤色。