廣告是傳遞信息的重要媒介,各國的廣告都帶有本土特色,廣告翻譯就擔(dān)任著將精髓翻譯出來的使命,既傳遞信息又生活信息。如今,廣告已經(jīng)成為商品宣傳的最主要途徑,尤其是一些國際大品牌,這就會涉及到廣告翻譯。西迪斯翻譯公司認(rèn)為,廣告翻譯是有一定標(biāo)準(zhǔn)的,下面本公司專業(yè)譯員與大家分享。
1、廣告翻譯需做到簡潔
廣告主要起到宣傳的作用,要用最簡介的語言表現(xiàn)出產(chǎn)品的最佳特性,并且能夠讓觀眾感興趣,簡潔是廣告語的主要特性,所以在對廣告語進(jìn)行翻譯時,一定要用最恰當(dāng)?shù)拇朕o,翻譯避免出現(xiàn)空話、廢話,對翻譯人員的語言把握能力要求很高。
2、廣告翻譯需做到新穎
廣告語翻譯過來一定要適應(yīng)本國的文化,能夠讓觀眾接受,所以廣告翻譯也是一個再創(chuàng)作的過程,保留原本意思的同時,還應(yīng)該有創(chuàng)新的部分,有新意能夠讓廣告在觀眾面前眼前一亮。翻譯過程中增加一些自己的創(chuàng)意,增強(qiáng)廣告的情趣。
3、廣告翻譯需做到說服力
廣告翻譯除了起到宣傳作用,更應(yīng)該有轉(zhuǎn)化客戶的作用,讓觀眾看了有想了解,想買的沖動,所以廣告翻譯具有說服力非常的重要,優(yōu)秀的廣告作品,具有非常高的回報率。
現(xiàn)如今,隨著社會的飛速發(fā)展,廣告宣傳成為促進(jìn)發(fā)展的關(guān)鍵。而對于廣告宣傳來說,如果涉及到對國外市場的推廣,那么廣告翻譯則是不可缺少的。對于廣告翻譯來說,必須要把握幾個關(guān)鍵。不妨跟隨西迪斯翻譯公司一起來了解一下吧。
1、翻譯公司專家認(rèn)為廣告翻譯首先必須要做到音韻美,這樣才能夠讓人感覺到響亮。通常來說,廣告語巧妙的音韻美能夠讓人們有記憶猶新的感覺。
往往音韻美的廣告語會帶給人鏗鏘有力并且流暢自如的感覺。簡單來說就是能夠讓人們有朗朗上口的感覺,可以一次就能記住。
2、其次則是要做到形象美,所謂的形象美就是廣告語要與所宣傳的產(chǎn)品相匹配,而其圖畫自然也需要呈現(xiàn)出匹配美妙的感覺。這樣才能促進(jìn)彼此之間的和諧感覺,讓人們看到這樣的畫面就知道是什么廣告宣傳。
3、此外則是簡約美。也就是說要能夠呈現(xiàn)出簡約的感覺,不要過長,畢竟現(xiàn)代社會廣告居多的時代中人們對于廣告總是十分厭煩。而簡約能夠帶給人心情舒暢的感覺。
4、除此之外則是要能夠有一定的創(chuàng)造美,雖然簡約,但是卻必須要精煉。有創(chuàng)造力的廣告才能夠帶給人們更舒適的美感。
翻譯公司一直貫徹這樣的翻譯原則,因此對于廣告語翻譯十分有經(jīng)驗(yàn)。因此對于廣告翻譯的需求找專業(yè)服務(wù)公司顯然是明智的選擇。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:[email protected] | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml