印尼語(yǔ)翻譯——印尼語(yǔ)翻譯公司——印尼語(yǔ)翻譯服務(wù)
作者:重慶印尼語(yǔ)翻譯公司 發(fā)布日期:2020-12-03 點(diǎn)擊量:13
印度尼西亞語(yǔ)(Bahasa Indonesia)是以廖內(nèi)方言為基礎(chǔ)的一種馬來(lái)語(yǔ),是印度尼西亞的官方語(yǔ)言。全世界約有3000萬(wàn)人將印度尼西亞語(yǔ)作為他們的母語(yǔ),還有大約1.4億人將印度尼西亞語(yǔ)作為第二語(yǔ)言,能較熟練的讀和說(shuō)印度尼西亞語(yǔ)。
印度尼西亞國(guó)內(nèi)所有地區(qū)都通用印尼語(yǔ),同時(shí)在荷蘭、菲律賓、沙特阿拉伯、新加坡和美國(guó)也有許多人使用印尼語(yǔ)。為了能與馬來(lái)語(yǔ)書(shū)面文字統(tǒng)一,1972年印尼政府推出以馬來(lái)文拼寫(xiě)系統(tǒng)為標(biāo)準(zhǔn)的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使得印尼語(yǔ)跟馬來(lái)語(yǔ)的拼寫(xiě)非常接近。
馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)之間的差別,可以類比為英式英語(yǔ)(British English)和美式英語(yǔ)(American English)之間的差別。使用這兩種語(yǔ)言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的拼音和語(yǔ)匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由于印尼語(yǔ)從爪哇語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)中借用了不少詞匯。比如說(shuō),馬來(lái)語(yǔ)中的“郵局(post office)”是“pejabat pos”,但是印尼語(yǔ)中的“郵局”則是“kantor pos”,這是借用“kantoor”這個(gè)荷蘭語(yǔ)——荷蘭語(yǔ)中的“辦公室(office)”——而產(chǎn)生的詞匯。
西迪斯翻譯公司作為一家專業(yè)的印尼語(yǔ)翻譯公司,在印尼語(yǔ)翻譯方面擁有對(duì)印尼語(yǔ)國(guó)家的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等有深入把握的專業(yè)印尼語(yǔ)翻譯人員,致力于為您提供高品質(zhì)的中文-印尼文互譯服務(wù),我們擁有大批印尼語(yǔ)精英來(lái)自政府機(jī)關(guān)、對(duì)外媒體、外語(yǔ)高校印尼語(yǔ)系及部分留學(xué)歸國(guó)精英。