推薦理由:不管什么領(lǐng)域翻譯,都是非讀不可的一本書(shū)。糾正不少中式思維和語(yǔ)言習(xí)慣。很多不該犯的中式英語(yǔ),在這本里都可以找到。
2、金圣華等人:《因難見(jiàn)巧》
推薦理由:金圣華等人這個(gè)小文集還是挺不錯(cuò)的,都是譯者自身翻譯的甘苦心得。
3、李長(zhǎng)栓: 《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》
推薦理由:這本書(shū)和上面的書(shū)不少點(diǎn)是一樣的,作者也說(shuō)道了他借用過(guò)一些上面這本書(shū)的知識(shí),當(dāng)然這本書(shū)的優(yōu)勢(shì)是漢語(yǔ)寫(xiě)的。4、李長(zhǎng)栓、何其莘:《非文學(xué)翻譯》
推薦理由:李長(zhǎng)栓老師的書(shū)都值得看看,當(dāng)然有上面一本的就無(wú)須再買(mǎi)這本了,因?yàn)樯厦孢@本已經(jīng)很厚了,足夠你看很長(zhǎng)一段時(shí)間了,看完之后可以再買(mǎi)。
5、名師講翻譯:專(zhuān)名漢譯技巧與實(shí)例(英漢對(duì)照)
推薦理由:《名師講翻譯:專(zhuān)名漢譯技巧與實(shí)例(英漢對(duì)照)》總結(jié)了專(zhuān)名翻譯的原則、規(guī)律和經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),考證熱點(diǎn)和疑難問(wèn)題,在品牌譯名研究方面有所突破,是國(guó)內(nèi)此類(lèi)題材的首部著作。
6、馮慶華:《實(shí)用翻譯教程_英漢互譯》
7、莊繹傳:《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》
8、葉子南:《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》
9、錢(qián)歌川:《翻譯的技巧》
10、 張培基:《英漢翻譯教程》
11、莊繹傳:《滄海一栗:漢英翻譯九百例》
12、羅新璋:《翻譯論集》
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:[email protected] | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml