一名合格翻譯應(yīng)該具備扎實的中文功底和深厚的英文功底,并且還要有合理的知識結(jié)構(gòu)、靈活全面的翻譯技巧和一定的實踐經(jīng)驗。下面,西迪斯翻譯公司小編就詳解下一名合格翻譯所具備的基本素質(zhì)。 首先,具備扎實的中文功底 具備扎實的中文功底,其實是不言而喻的。能否把一篇英文稿件翻譯成漢語,與你的英文功底有關(guān),但翻譯出來的質(zhì)量卻是與你的中文水平息息相關(guān),同樣的一篇英文稿件,不同的人可...
隨著全球化經(jīng)濟發(fā)展趨勢的不斷加強,我國也越來越國際化了,以至于翻譯市場飛速發(fā)展,越來越多的人選擇了加入翻譯這一行業(yè)。歷年來,翻譯專業(yè)備受高考學(xué)生和家長們的關(guān)注,但很多學(xué)生卻對英語翻譯的就業(yè)前景理解不清,表示迷惘,導(dǎo)致不敢輕易選擇英語翻譯這個專業(yè),那么學(xué)生們對英語翻譯這個專業(yè)到底存在哪些就業(yè)誤區(qū)呢?西迪斯翻譯公司帶你們一起來看下! 誤區(qū)一:必須有證書才可以做英語翻譯 ...
隨著國家的不斷國際化,促使中國的翻譯市場大門打開。無論是陪外逛商展或是陪中國的商人外出,陪同翻譯,都是一個非常重要的角色。西迪斯翻譯公司提示,初入陪同翻譯這一行業(yè),或多或少的都會在工作中犯一些錯誤。陪同翻譯有八大禁忌,是你不可不知的。 一、切忌不懂裝懂 在陪同翻譯時,如果遇到不懂得詞,一定不能夠不懂裝懂,有的時候你可能會糊弄過去,但如果被知道這個詞的人發(fā)現(xiàn),拆穿就...
醫(yī)學(xué)英語作為一種特殊的科技文體有著自身的特點,其結(jié)構(gòu)嚴謹、邏輯嚴密、措辭精確、術(shù)語準(zhǔn)確。醫(yī)學(xué)英語的詞匯量不但很巨大,而且單詞也是很長難懂,不便記憶,加上其句子多用長句與從句,使句型結(jié)構(gòu)顯得非常復(fù)雜而且難以辨別,這些因素對醫(yī)學(xué)英文翻譯都會產(chǎn)生不小的影響。因此,在學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語的過程當(dāng)中,要正確的理解和翻譯所閱讀的醫(yī)學(xué)文獻,一方面需要掌握基本的翻譯理論和技巧,另一方面必須了解醫(yī)學(xué)英語詞、句的基...
對于研究生來說,論文的寫作是我們一生中必然經(jīng)歷的事情。如果你想將你的論文投遞到國際上高水平的期刊,那么你必須經(jīng)歷的一個過程就是論文翻譯。論文的專業(yè)性是非常高的,一篇論文中會包含很多的學(xué)術(shù)性詞匯,為了保證論文翻譯的質(zhì)量,就會制定一套非常完善的翻譯策略。那么對論文翻譯有哪些要求呢?今天,西迪斯翻譯公司就帶大家一起來學(xué)習(xí)! 1、論文翻譯工作者要具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)背景 高水平...
當(dāng)時社會,對于合同翻譯工作者的要求,其實與合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是密切相關(guān)的。合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)就是對合同譯文的要求,是指導(dǎo)合同翻譯的準(zhǔn)則,而合同翻譯工作者正是執(zhí)行這項語言活動的人,所以,遵守合同翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯人員的必備要求。想要做好合同翻譯的工作,要求譯者有多方面的素養(yǎng)。今天西迪斯翻譯公司就來為大家講解下成為一名優(yōu)秀的合同翻譯工作者的必備條件! 1、具有高度的責(zé)任心 作為國...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:[email protected] | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml